Anna Jankowska, PhD, is Assistant Lecturer in the Chair for Translation Studies and Intercultural Communication at the Jagiellonian University in Krakow (Poland) and visiting scholar at the Universitat Autònoma de Barcelona within the Mobility Plus program of the Polish Ministry of Science and Higher Education (2016-2019). Her recent research projects include studies on mobile accessibility and software (Audiomovie – Cinema for All and OpenArt – Modern Art for All), the viability of translating audio description scripts from foreign languages, multiculturalism in audio description, audio description for foreign films and the history of audiovisual translation. She is also the founder and president of the Seventh Sense Foundation which provides audio description and subtitles for the deaf and hard of hearing.
Carme Mangiron, PhD, is a lecturer and a member of the research group TransMedia Catalonia at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). She is the Chair of the MA in Audiovisual Translation and has extensive experience as a translator, specializing in software and game localization. Her research interests include game localization and game accessibility, areas on which she has published several papers. She is co-author of Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry (O’Hagan and Mangiron, 2013), one of the editors of Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games (Mangiron, Orero & O’Hagan, 2014) and one of the main organizers of the Fun for All: Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds Conference, which started in 2010 and runs every two years.
Anna Matamala, BA in Translation (UAB) and PhD in Applied Linguistics (UPF, Barcelona), is since 2009 a senior tenured lecturer at the Universitat Autònoma de Barcelona. Certified audiovisual translator for the Catalan Television (1996-present). Former coordinator of the PhD in Translation and Intercultural Studies at UAB (2010-2014), where she led an active internationalization policy, and of the MA in Audiovisual Translation at UAB (2005-2012). A member of the international research group TransMedia, and of its local branch Transmedia Catalonia, Anna Matamala has participated (DTV4ALL, ADLAB, HBB4LL, ACT) and led (AVT-LP, ALST, VIW) funded projects on audiovisual translation and media accessibility. She has taken an active role in the organisation of scientific events such as the Media for All conference or the Advanced Research Audio Description Seminar ARSAD, and has published extensively in international refereed journals such as Meta, The Translator, Perspectives, Babel, Translation Studies, among others. She is the author of a book on interjections and lexicography (IEC, 2005), co-author (with Eliana Franco and Pilar Orero) of a book on voice-over (Peter Lang, 2010), and co-editor of four volumes on audiovisual translation and media accessibility. Joan Coromines Prize in 2005, and APOSTA Award to Young Researchers in 2011. Her research interests are audiovisual translation, media accessibility and applied linguistics. She is currently involved in standardisation work at ISO.
Pilar Orero, PhD (UMIST, UK) teaches at Universitat Autònoma de Barcelona (Spain). Recent publications with Anna Matamala (2014) Audio Description. New perspectives illustrated; and Researching Audio Description. New Approaches (2016). Leader of numerous research projects funded by the Spanish and Catalan Gov. Leads TransMedia Catalonia http://grupsderecerca.uab.cat/transmediacatalonia She led Audio Description in the working group at UN agency ITU 2011-2013 on Media accessibility and she is now participating in the IRG-AVA – Intersector Rapporteur Group Audiovisual Media Accessibility. She worked in the Audio Description standard ISO/IEC JTC 1/SC 35 N. She holds the INDRA Accessible Technologies Chair since 2012 http://www.tecnologiasaccesibles.com/en/university_collaboration.htm and leads the EU projects HBB4ALL (2013-2016) and KA2 ACT (2015-2018).